-
Aprobación por Decreto Nº 448 de 31 de mayo de 1980.
اعتماد القرار رقم 448 المؤرخ 31 أيار/مايو 1980.
-
7, que se refiere a la adopción de medidas para erradicar la pobreza.
لقد اعتمدت حكومة البرازيل تدابير متعددة امتثالا لهذه المادة وللتوصية رقم 7، التي تتناول اعتماد تدابير للقضاء على الفقر.
-
Es importante destacar la promulgación de la Ley Nº 28 "Estatuto de la autonomía de las regiones autónomas de la Costa Atlántica de Nicaragua".
وكان اعتماد القرار رقم 28 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1987، "القانون الأساسي للحكم الذاتي لمناطق ساحل الأطلسي في نيكاراغوا" حدثاً هاماً(1).
-
A partir de la aprobación de las leyes 16.707 de 1995 y 17.514 de 2002, relativas al delito de violencia doméstica, se han registrado en el Uruguay avances significativos en lo referente a los derechos de la mujer.
ومنذ اعتماد القانون رقم 16707 لعام 1995 والقانون رقم 17514 لعام 2002، المتعلقين بجريمة العنف المنـزلي، حدث في أوروغواي تقدم واسع فيما يتعلق بحقوق المرأة.
-
Desde que se aprobó la Ley Nº 194/78, se ha producido una reducción generalizada del número de abortos voluntarios, aunque se ha registrado un aumento entre las mujeres inmigrantes; en 2000, el número de abortos clandestinos ascendió a 21.000.
وانخفض بصورة عامة عدد حالات الإجهاض الطوعية منذ اعتماد القانون رقم 194/78، على الرغم من الزيادة التي تم تسجيلها بين النساء المهاجرات، علما بأن عدد حالات الإجهاض السرية بلغ 000 21 حالة في عام 2000.
-
Eslovaquia informó a la Secretaría de que en virtud de la aprobación de la Ley Nº 550/2003 Coll. (enero de 2004), ahora en el Código de procedimiento penal se preveía la posibilidad de recurrir a los instrumentos de sobreseimiento condicional del proceso y de conciliación.
وأبلغت سلوفاكيا الأمانة العامة بأنه من خلال اعتماد القانون رقم 550/2003/Coll (كانون الثاني/يناير 2004) ينص قانون الإجراءات الجنائية الآن على جواز اللجوء إلى وسائل وقف الادعاء المشروط والتصالح.
-
El Comité felicita al Estado parte por las recientes reformas legislativas para eliminar la discriminación contra la mujer, incluida la adopción de la Ley No. 3 de 2003, que prohíbe la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, y del Código de las Personas y de la Familia, en 2004.
وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإصلاحات التشريعية الأخيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 3 لعام 2003 الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وقانون الأحوال الشخصية والأسرة في عام 2004.
-
26160 que prohibía durante un período de tres años el desalojo de pueblos indígenas de sus tierras en ejecución de decisiones judiciales y se ordenaba que el Gobierno regularizara en ese período las tierras indígenas.
وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 26160 الذي يمنع، على مدى فترة ثلاث سنوات، سحب أراضي الشعوب الأصلية على أساس قرارات قضائية ويأمر الحكومة بتسوية وضع أراضي الشعوب الأصلية خلال تلك الفترة.
-
Un avance importante es la promulgación el 20 de abril de 1990, de la Ley Nº 98, "Ley que garantiza los derechos y beneficios a los discapacitados de guerra pertenecientes al Ejército Popular Sandinista y a los cuerpos de seguridad y orden interior del estado".
كما أن اعتماد القرار رقم 98 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 1990 بشأن ضمان حقوق ومكاسب الأشخاص المعوقين الأعضاء السابقين في جيش ساندينستا الشعبي وإنفاذ القانون والنظام الداخلي في وكالات الدولة(34) تمثل تقدماً هاماً.
-
Decreto Nº 79-2000, "Aprobación al Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil", aprobado el 4 de septiembre de 2000, publicado en La Gaceta, Diario oficial Nº 171, de 8 de septiembre de 2000. Ratificado el 6 de noviembre de 2000.
اعتمدت من خلال المرسوم رقم 79-2000 بشأن اعتماد الاتفاقية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، ونشرت في الجريدة الرسمية العدد 171، 8 أيلول/سبتمبر 2000 وصدق عليها في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.